I když jste si vybrali nějaké korejské z K-dramas a K-pop, jazyk používaný v historických dramatech je úplně jiná zvíře. Mezi archaickými korejskými slovy a množstvím matoucích královských titulů (jaký je rozdíl mezi korunním princem a velkým?) Existuje mnoho korejských frází, které jsou pro Sageuks zcela jedinečné. Takže pro všechny vás historické dramatické milovníky dramatu je zde sbírka některých z nejdůležitějších slov, frází a titulů, s nimiž se setkáte v Sageuk Land!
1. in
Jeden z nejdůležitějších lidí v Sageuku, pokud jste to nemohli říct z propracovaných rouch a ozdobných náhlavníků. Jo, a trůn.
Toto je poslední prohlášení, které král přináší před smrtí, včetně jeho vůle a nástupnictví: jinými slovy, které jmenuje, aby zaujal své místo na trůnu!
3. Manse - Hurá!
Manse! je triumfální vykřičník, který v podstatě znamená hurá! Původně se však promítá na deset tisíc let (만 znamená deset tisíc) a byl historicky zvyklý popřál králi dlouhý život. Proto můžete slyšet, jak lidé křičí Manse, Manse, Manmanse! Když nový král stoupá trůn. Je to také hezká droga sedmnáct píseň .

Iracionální posezení-gottcha78
4. Wangbi/Daebi (královna/příprava) - Dowager Queen/Queen
Wangbi (왕비) označuje současnou manželku krále, zatímco Daebi (대비) je královna vdova: manželka zesnulého krále. Protože královna vdova je obvykle matkou současného krále, můžete ji vidět jako královna matka v titulcích. Pokud je král příliš mladý na to, aby vystoupil na trůn, matka královny často působí jako vládce na jeho místě!

Jeonha/Mama (Charge/Mama) - vaše majestátnost/královská výsost
Tyto fráze lze použít s nebo místo Royalsových titulů jako způsob, jak je řešit. Proto často uslyšíte lidi, kteří nazývají krále Jeonha (vaše majestátnost) nebo osloví královnu jako Daebi-mama (대비마마). Pyeha (폐하) je další běžný způsob, jak říct vaše majestátnost.
6. Gama (Kama) - Palanquin
Protože Royals a šlechtici lze jen stěží očekávat chůze Místa!

7. Wangseja (Prince) - korunní princ
(Obvykle vysoký, hezký a charismatický) ten, kdo jednou bude stoupat na trůn! Nejstarší syn krále, korunní princ, se jmenuje Wonja (원자), než oficiálně převezme titul Wangseja. Tento titul je často zkrácen na jen seja (세자) a je spojený s Jeoha (저하, což znamená jeho královskou výsost), aby vytvořil často slyšenou název Seja-Jeoha (세자저하).
Park Bo Gum nosí tradiční oděv korunního prince pro měsíční svit nakreslený mraky: modré roucho s drakem na přední straně.
8. Seong-eun-i mang-geuk-ha-ha-monida-your grace je nesmírná
Tohle je ústa! Je to však důležitá fráze, kterou lidé používají k poděkování králi za jeho chválu, dary nebo dokonce milosrdenství, pokud se vypořádá s velkoryse lehkým trestem.
9. Nanjang-hyeong (trpasličí)-flogování
Když už mluvíme o trestu, tady je poněkud brutální, kterou uvidíte v několika Sageuks. Příjemce je poražen holemi, často při srolování v slaměné podložce. I když to není trest smrti, Nanjang-Hyeong by mohl vést k smrti v závislosti na počtu zásahů.

10. Daegun - Grand Prince
Může existovat pouze jeden korunní princ a další synové krále s královnou se nazývají Daegun (대군) nebo Grand Prince. Často jsou řešeny termínem Daegam (대감), což znamená jeho Excelence.
Yoon Shi Yoon je oslnivý Daegun v současném vzdušném dramatu Grand Prince!
11. Gongju - princezna
Zatímco dramata mají tendenci se zaměřit na situace princů a jejich milenců, nemůžeme zapomenout na princezny! Princezna, která je královou dcerou s královnou, se nazývá Gongju nebo často Gongju-Mama (공주마마).
12. Agashi - mladá dáma, slečno
Často uslyšíte služebníky a služebné, které oslovují dceru ušlechtilé domácnosti jako Agashi nebo zkrácenou verzi Asshi (아씨).
Yoona je malebná agashi Král miluje .
13. Nu-I/Orabeoni
Možná jste obeznámeni s Noona a Opsou, korejskými podmínkami, které chlapec používá k oslovení starší dívky a dívky k oslovení staršího chlapce. Tyto podmínky však nenajdete v Sageuks-místo toho uslyšíte archaický termín Nu-I (누이) pro Noona a Orabeoni (오라버니) pro Oppa.
Slunečné ( Bude mít v kon- ) od Šotek Řeší Kim Shin jako Orabeoni místo Oppa - pravděpodobně zbylý zvyk z jejího minulého života v Goryeo!
14. Yamate ( The yangban were the elite ruling class in the Joseon Dynasty: all the officials and scholars who had a stake in the government. In K-dramas, this includes the good nobles who advise the king and help the royal family… but also the bad ones who try to seize power!

15. Baek-seong (백성)-předměty, lidé
Vzhledem k tomu, že v Sageuks probíhají všechna politika a schémata paláce, je často snadné zapomenout, že ne každý tehdy byl princ nebo princeznou. Byli tam také obyčejní lidé: všechny předměty království!

16. Gol-pum-Je-do
Systém kostní hodnoty byl kastovní systém ve starověké Sille, který segregoval společnost založenou na příbuznosti lidí s trůnem. Nejvyšší hodností, Sacred Bones (Seonggol/성골), byli ti, kteří přímo souviseli s královskou hodností na obou stranách své rodiny, zatímco skutečná kost (Jingol/진골) byla spojena s královskou hodností pouze prostřednictvím jednoho rodiče. Bylo tam nejméně pět dalších řad, které určily, co by lidé mohli držet, koho by se mohli oženit, a dokonce i jaké oblečení by mohli nosit.
Někteří z mladých mužů z Hwarang potýkal se sporem způsobeným systémem tuhé kasty.
17. Hwarang - Kvetoucí rytíři
Původní květinový chlapci (HWA/화 mohou znamenat květinu), Hwarang byl skupinou mladých mužů v období Silla, kteří byli vyškoleni v kultuře, bojových uměních a různých vědeckých pronásledováních… a byli také známí tím, že jsou mimořádně dobře vypadající, podobně jako Hwarang v populárním dramatu KBS:

18. Gung (Gung) - palác
Kde se děje veškerá akce! Abych byl konkrétnější, různé části paláce mají různá jména: královna žije v centrálním paláci nebo Junggungjeon (중궁전), zatímco korunní princ sídlí ve východním paláci (Donggung/동궁). Někdy jsou tyto královské jména nazývány jmény jejich paláců; Například korunní princ lze řešit jako Donggung.

19. Gisaeng - Courtesan
Gisaeng byl ženský bavič a kurtizán v dynastii Joseon. Šlechtici a Royals často padají na svá svůdná kouzel v Sageuks, což nevyhnutelně způsobuje určité potíže v paláci!
Honey Lee dělá nádherný gisaeng Rebel: Zloděj, který lidi ukradl .
20. Wangja/Gun (Prince/Gun) - Prince
Nakonec se synové narození králi a konkubína, stejně jako synové velkých knížat, nazývají Gun (군) a oslovováni jako jeho Excelence (Daegam/대감), tito princové, stejně jako velké princové, se jednoduše nazývají Wangja (왕자), dokud nejsou dostatečně staří pro titul.
Čím více knížat, tím veselejší! Dokud nezačnou bojovat o trůn, to je.
Doufáme, že jste se naučili nová slova a možná nějaká korejská historie! Pokud jste poznali některá z těchto slov a frází, dejte nám v komentářích vědět.
Hgordon Zůstane příliš pozdě na týdenní noci maratoning k-dramas a snaží se držet krok s nejnovějšími vydáními K-Pop. V současné době poslouchá všechna tato slova Grand Prince .
V současné době sleduje: Mistr v domě , Grand Prince , a V pokušení .
Těšíme se na: Pane Sunshine.
Nejoblíbenější dramata: Scarlet Heart: Goryeo, Šotek , a Hwayugi .
The yangban were the elite ruling class in the Joseon Dynasty: all the officials and scholars who had a stake in the government. In K-dramas, this includes the good nobles who advise the king and help the royal family… but also the bad ones who try to seize power!

15. Baek-seong (백성)-předměty, lidé
Vzhledem k tomu, že v Sageuks probíhají všechna politika a schémata paláce, je často snadné zapomenout, že ne každý tehdy byl princ nebo princeznou. Byli tam také obyčejní lidé: všechny předměty království!

16. Gol-pum-Je-do
Systém kostní hodnoty byl kastovní systém ve starověké Sille, který segregoval společnost založenou na příbuznosti lidí s trůnem. Nejvyšší hodností, Sacred Bones (Seonggol/성골), byli ti, kteří přímo souviseli s královskou hodností na obou stranách své rodiny, zatímco skutečná kost (Jingol/진골) byla spojena s královskou hodností pouze prostřednictvím jednoho rodiče. Bylo tam nejméně pět dalších řad, které určily, co by lidé mohli držet, koho by se mohli oženit, a dokonce i jaké oblečení by mohli nosit.
Někteří z mladých mužů z Hwarang potýkal se sporem způsobeným systémem tuhé kasty.
17. Hwarang - Kvetoucí rytíři
Původní květinový chlapci (HWA/화 mohou znamenat květinu), Hwarang byl skupinou mladých mužů v období Silla, kteří byli vyškoleni v kultuře, bojových uměních a různých vědeckých pronásledováních… a byli také známí tím, že jsou mimořádně dobře vypadající, podobně jako Hwarang v populárním dramatu KBS:

18. Gung (Gung) - palác
Kde se děje veškerá akce! Abych byl konkrétnější, různé části paláce mají různá jména: královna žije v centrálním paláci nebo Junggungjeon (중궁전), zatímco korunní princ sídlí ve východním paláci (Donggung/동궁). Někdy jsou tyto královské jména nazývány jmény jejich paláců; Například korunní princ lze řešit jako Donggung.

19. Gisaeng - Courtesan
Gisaeng byl ženský bavič a kurtizán v dynastii Joseon. Šlechtici a Royals často padají na svá svůdná kouzel v Sageuks, což nevyhnutelně způsobuje určité potíže v paláci!
Honey Lee dělá nádherný gisaeng Rebel: Zloděj, který lidi ukradl .
20. Wangja/Gun (Prince/Gun) - Prince
Nakonec se synové narození králi a konkubína, stejně jako synové velkých knížat, nazývají Gun (군) a oslovováni jako jeho Excelence (Daegam/대감), tito princové, stejně jako velké princové, se jednoduše nazývají Wangja (왕자), dokud nejsou dostatečně staří pro titul.
Čím více knížat, tím veselejší! Dokud nezačnou bojovat o trůn, to je.
Doufáme, že jste se naučili nová slova a možná nějaká korejská historie! Pokud jste poznali některá z těchto slov a frází, dejte nám v komentářích vědět.
Hgordon Zůstane příliš pozdě na týdenní noci maratoning k-dramas a snaží se držet krok s nejnovějšími vydáními K-Pop. V současné době poslouchá všechna tato slova Grand Prince .
V současné době sleduje: Mistr v domě , Grand Prince , a V pokušení .
Těšíme se na: Pane Sunshine.
Nejoblíbenější dramata: Scarlet Heart: Goryeo, Šotek , a Hwayugi .